其實不是什麼大問題....& W( J' {* w% C. r2 F) t
可是 還是想說一下....
' \: l) H _. ~ g6 \8 E' D. W2 ] {8 R
《世界上最遙遠的距離》
4 P7 N; v! w/ K! o% H世界上最遙遠的距離 不是 生與死' n4 |7 Q7 X( |( }5 H* B/ k
而是 我就站在你面前 你卻不知道我愛你* y- D# i; V9 g: B% s- W3 y
6 X" y1 G* J" C" r& Z' b' I世界上最遙遠的距離 不是 我就站在你面前 你卻不知道我愛你
+ _* |5 y, ]9 g$ t+ f而是 明明知道彼此相愛 卻不能在一起% `: R4 y1 l* v8 [ W$ u: ]
" l3 }& }9 F* ?世界上最遙遠的距離 不是 明明知道彼此相愛 卻不能在一起5 M9 R+ e/ G. J; {) O
而是 明明無法抵擋這股想念 卻還得故意裝作絲毫沒有把你放在心裏* `* _9 }* V, L( H& ` I" n
: E* l1 }( w8 U& ]. m0 g. Y7 n2 ^世界上最遙遠的距離 不是 明明無法抵擋這股想念
. [" D( [0 _7 T3 w, @! V: X! x6 K卻還得故意裝作絲毫沒有把你放在心裏" M0 \% z% A$ t3 D
而是 用自己冷漠的心 對愛你的人 掘了一條無法跨越的溝渠; |! M3 w+ U2 {
(似乎還有更長的版本....)9 _' {+ B3 ?/ |1 ?
轉錄:
* j6 K' }3 U& b/ X; @作者: Sylfrid (楓舞秋庭)來源: 成大盈月與繁星BBS--Poem
( ]' A) K" H; T標題: [討論] 關於網路上流傳已久的一首詩「世界上最遙遠的距離」/ f9 t9 W9 s4 ]$ _
$ P8 S5 m2 p7 C3 \' @3 [
我想這大概是網路上被最多人轉貼,也是被最多人誤傳的一首詩之。所以把這首詩拿來討論,是因為前幾天有位板友寫信來問我這件事情,所以我也就順便拿來在板上討論,其實這首詩完全是誤傳。罪魁禍首我不清楚,不過,應該是網路上大家喜歡隨意亂轉貼的壞習慣惹的禍。這首詩,只有第一句我有印象,那是一位香港作家「張小嫻」在她的一本小說裡的一段話。這本小說我有看過,但是我忘記書名了,不過我十分的肯定那是張小嫻的手筆。/ o2 T: D3 v9 w0 X/ P- d
- S% p7 m) y/ h( {" J3 j至於其他的句子,根據我所知道,好像是陽明大學某個系的班板上(我曾經在某個連線板上,看到他們班有人出來解釋....),有人因為張小嫻這一句話很感動,貼出來在班板上,於是班上的人開始跟著接龍。所以原本只有第一句的 變成有後續這些,然後又被某個亂轉貼的白爛看到,自作聰明的貼在網路上,於是一再流傳。本來只是人家班板上的接龍,到最後卻變成了是泰戈爾的詩(可憐的泰戈爾,背了黑鍋,平白無故多了一首作品)。我曾經為了求證,我去翻了泰戈爾的詩集,結果證明,泰戈爾根本就沒有這一首作品。我想這首詩,純粹只是有人好事亂轉貼,而看到的人又懶得求證,所惹出來的風波。 |