剛剛看到這個,我笑暈了。。。哈哈hahaha4 r* A, [# Q4 {( u- T& a- J
$ |, d" H+ `* h9 `
/ c$ h2 s; a# J4 S+ Y/ G===================================================; i) x ^! V5 S2 m0 o& T
三国无双3的美版人名翻译和中文意译5 s1 |/ M' B1 j) w0 p+ ]
P! d* `! ^7 @7 a1 M
曹操 The Majestic Premier 威严的首相 意译: 擎天柱 (当之无愧!!)
% m `) {. `; m7 z 司马懿 Brain of The Darkness 暗黑之脑 意译: 通天晓 (毫无疑问,邪恶的人都很聪明)( ^, _( u5 W# t: z4 [/ q2 X9 q
夏侯惇 Mighty Commander 强大司令官 意译: 猛大帅 (不过正史这位爷没打过几次胜仗)
- {- F5 G6 r1 e, J$ | 夏侯渊 The Swift Vanguard 飞翔先锋 意译: 急先锋 (妙才比另外一位“急先锋”说话简洁多了 ) 2 g& C! n5 _/ M$ J! |
张辽 The Prussian Blue Trooper 普鲁士蓝军 (张文远大战阿尔萨斯,直杀的法国小儿听其名而不敢夜啼)
/ o6 l" ]. b# a 徐晃 The White Knight 白骑士 ( ………白………这才是地道的雅利安种儿呀,楼上的张辽算什么普鲁士人。)" a) g4 I; x8 |# H8 ^
张郃 Dance of The Deadly Butterfly 冥蝶之舞 (敢情诸葛亮在木门道射死的是天妖星巴比伦……); ], _! L0 }; \4 d! I
曹仁 The Heavy Metal Matador 重金属斗牛士 意译:闹翻天 (“仁少时不修行检……”《三国志·曹仁传》). M6 N" f+ M- t
许诸 The Silent Tiger 安静之虎 意译:卧虎 (这是形容他裸衣斗马超中箭之后的样子……); H/ q6 ~3 V! p& \1 u9 D- w; G/ A
典韦 The Loyal Body-Guards 忠诚近卫 (非典,吾命休矣!)
4 S2 w( C2 Q7 k 甄姬 The Violet Queen 紫罗兰皇后 (她若是跟了曹子建,这皇后二字就叫不得了。)
8 N' C0 B% a. o+ r4 W* B8 }- H, i% u |4 C! n+ f7 K' y/ V6 m
吴
Z* o7 Q# O4 [6 O+ g' }* H
" ]8 |* R+ |7 g! a# i 孙坚 The Lion-Hearted King 狮心王 (**……)+ r8 J8 s5 h1 A* T. e5 k U$ @
孙策 The Red Cyclone 红色风暴
- ^: I5 A5 U" N; l/ E 孙权 Deep Green Eyes 碧绿之眼 (中规中矩)9 u9 f- }- a) Y- \# j
孙尚香 The Angel of Wrath 怒天使 (“初,孙权以妹妻先主……侍婢百余人,皆亲执刀侍立……”《三国志·法正传》)
+ p) y5 `& z5 g4 V 周瑜 Passion of Crimson 深红激情 (我记得有这么个成人聊天室来着。) N: t9 Y. C/ Y! r: y
黄盖 Gentle Heart Cyclops 独眼绅士 意译:兽面人心 (黄盖老是老的点,但也不至于长成这样……)
! ~ q; D c9 z. a" c7 p' X4 h! I 吕蒙 Stormy Warrior 风暴勇者
% B, ]6 H) i4 I- E& t( t7 E' j 陆逊 Sonic Swallow 超音速飞燕 超飞燕 (和那个谁谁的名字只是谐音而已哟): ?5 C4 o# R+ l0 n9 J- c# I* I, K- A
甘宁 The Courageous Brawler 悍匪 极道枭雄 (差不多吧)7 } J' C/ [- Q( V( p
太史慈 The Rising Thunderbolt 大霹雳 (素还真!)
2 l9 G, P0 i6 a7 C/ P 周泰 The Silent Fencer 安静剑客 (我觉得比起叶孤城,更象是西门吹雪) - G) {% r- x! d, F9 d- b
大乔 The Innocent Mermaid 小美人鱼 (孙策在攻打刘表的时候,掉进了长江,被美人鱼大乔所救。大乔因此爱上了孙策,就向于吉讨来药吃, 变成人类的样子接近孙策。孙策着迷于军事,对大乔漠不关心。于吉说若得不到孙策的心,就要把他杀死,否则自己就会变成泡沫,于是大乔就联系了一群自称许贡门客的人……)
. g5 V7 y9 ^, p4 y 小乔 The Angelic Doll 天使娃娃 (当天使遭遇激情)1 n- {+ o( W3 N. [% q! d
* G F3 a+ S; Q, G
蜀
3 L" {1 R) v8 s 刘备 The Lord of Virtue 道德皇帝 意译:德皇 (备·冯·佛瑞德里希·刘)
* Z6 d8 u8 E% p: t 关羽 The God of Battle 战神
! q) q9 B2 p, S! V% n$ T* y/ ]! O: e 张飞 The Strength 大汉' R7 R+ n- X* N/ M8 F+ p
诸葛亮 The Wizard of Fortune 命运巫师 (诸葛亮出场:我是巫师)8 N5 R+ Q7 G- b9 W. b+ D+ s
赵云 The Blue Dragon 蓝龙 (那不是高丽人的汽车么……)
4 ^) X: X) n$ T9 [7 A% _; `# }! u 马超 The Justice Avenger 正义复仇者 意译: 基督山伯爵 (太帅了,这个。)
* Q W8 x; x- a2 Z5 S5 {5 p2 @8 |( v 黄忠 The Shooting Star 射击明星 意译:射手座! e% a! N+ m, J* t
魏延 Murder in the Battlefield 战场凶手 (就因为人有反骨就叫人凶手??)
/ n4 r( Q& v8 H" \ 庞统 Intellectual Black Bird 聪明的黑鸟 (就是乌鸦吧?)
/ f% |; a+ j; Z! Q- }4 o 姜维 Gallant Unicorn 雍容独角兽 (所以翻译名里属这个最为华丽)
0 G U# z6 K& B, w 月英 Mrs. Moonlight 月光女士; l: g; T$ n3 k. z z
- }4 M, {* Z6 H$ c7 ?* q5 g8 b
他
4 k# h) F! ^/ w7 \% g 董卓 The Demonic Ruler 恶魔领主 (哦哦哦,眉坞地下城)
2 l/ n* R! S. w& c5 B% v3 c 吕布 Violence Hurricane 暴力暴风 (匹夫,匹夫)5 u# U; J r0 _9 _5 w4 U1 j+ c" ~
貂蝉 The Fatal Lady 致命女士 意译:销魂之女 (流口水,王司徒,其实我很容易中计的~~ )7 e3 P9 N: [( G" v" |/ R M# f
张角 Miracle Sorcerer 奇迹男巫
0 W4 _5 }1 K& F- @; Q$ i 袁绍 The Sword of Honor 荣耀之剑 (因为是四世三公么…………)
& w$ @1 I% F, @6 I: s 孟获 The King of Woods 森林国王 意译:丛林之王 (捶胸:啊里啊里啊里——)
5 w. R3 @; I9 F 祝融 The Empress of Blaze 火焰女帝 (祝融夫人,还真是一个字都翻译的不差) |