原帖由 皮皮 于 2007-12-18 10:19 发表, N% h, i9 Y. V- v- v% M' u7 s( J" e8 U
恶心,orz9 m1 \3 j1 V, Z. X) M
[em27] 4 Y3 R3 ~2 `; N8 d; ?
) g+ h+ o2 s9 p突然想到之前跟小孟姐谈论那个关于发音的问题,台湾与大陆还有一个很明显的发音不同的字就是“和”。( h) U1 ~3 S# Y, B4 m
& `7 b+ m+ c/ ?& P
台湾会读“汗”/ k2 G( b$ {% ^1 U( ^7 H* `
' n' f4 J7 y$ L" b大陆会读“河”
^" D }1 q4 v! E* m/ u& y* s7 T7 @, |3 H, Q- c: p6 T
昨天坐在火车上无聊想到的[em20]
8 C1 f& j% N" x
& ?# D( v) I. u! ^6 D! v B台灣也會讀"河"
4 G( f$ l0 a: }. K3 x1 r ]比方說用在2 u0 s" F9 L4 g* F8 @; G; X* N
我和你 , 你和我 <----這時候讀"合"
! d) C2 j/ u+ V. |' f0 u可能因為尾音是"喔"吧........讀"汗"不順口
7 \ S9 ?& n4 C8 n/ v* S5 j在歌詞裡也讀"合"比較多..... |