原帖由 皮皮 于 2007-12-18 10:19 发表
* { t; W7 U* [恶心,orz
) n. ?9 T5 H8 D& y' m* |0 d* m[em27]
% k1 b% v! q/ r7 r
8 ~( s2 I$ p) l( ?* A8 m突然想到之前跟小孟姐谈论那个关于发音的问题,台湾与大陆还有一个很明显的发音不同的字就是“和”。
" G/ t/ Q" B- ~4 h$ ~) P: o) r6 c+ u3 _
台湾会读“汗”
4 [* k/ Y# m4 ~
. v; a& Z+ N) \, m) g大陆会读“河”+ X5 x& a; C2 {, [7 Y" b
1 M" b9 C8 ?' h7 N
昨天坐在火车上无聊想到的[em20]
F5 ~/ K5 P0 y% R# ~
7 B' j( c& A |0 A. M# u6 X! E. |8 `台灣也會讀"河"
- x" M7 J1 @5 g5 ]$ J1 I比方說用在
4 g& D9 |7 c" E* O: b( }我和你 , 你和我 <----這時候讀"合"- C1 h, ?7 F( P% Y5 s$ q9 F
可能因為尾音是"喔"吧........讀"汗"不順口! q7 ^8 ~; Z& |( m& b+ P9 w
在歌詞裡也讀"合"比較多..... |