原帖由 皮皮 于 2007-12-18 10:19 发表
: ~9 P* N, _8 l* @' o7 q6 q" ]恶心,orz* d+ [; d3 ~# p$ {; q2 n
[em27] : I0 P4 x Y# o+ s5 t: _. c0 F
/ ` m( u1 ]- V% w
突然想到之前跟小孟姐谈论那个关于发音的问题,台湾与大陆还有一个很明显的发音不同的字就是“和”。( H1 t$ P* N4 O4 [) u I
0 }- ~8 v) c' E- D1 h% z
台湾会读“汗”. q7 K2 g" p) z: R& T K/ ?
, T. E7 C4 Y+ Q& x大陆会读“河”
6 x$ I" P# M5 p1 h4 m# I0 t. ^# w7 {& z- E$ v* l9 W6 ]
昨天坐在火车上无聊想到的[em20] " o- k, y/ O" x& h# d( G
r4 {7 T- ?( Z+ O" U
台灣也會讀"河"9 m0 P6 q3 |" `. T+ o) ~' h) [/ W
比方說用在# p5 W+ N4 k0 e' f# g5 W/ F8 x
我和你 , 你和我 <----這時候讀"合"
4 {( [6 y, \# X$ H; e可能因為尾音是"喔"吧........讀"汗"不順口
* } B2 r8 U& z6 f: s3 w- p在歌詞裡也讀"合"比較多..... |