找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 飘飞四季

【Deutsch】德语讨论

[复制链接]
发表于 2009-3-28 20:21 | 显示全部楼层
我一直觉得薛定谔这个译得简直太妙了
发表于 2009-7-10 16:50 | 显示全部楼层
看到日语那贴,我们也把这德语学起来吧
9 p, E/ k1 c. |% I% l( y8 r7 A2 d3 \3 u一些句子是需要去背的,比如good morning--guten Morgan之类(good afternoon呢)
6 o' t$ B- i4 V% {6 @. V+ R但是good evening却是gute Abend,我记得有人解释过为什么是gute不是guten,不过忘了……
7 I/ ^/ L8 F$ C7 ]& o) l; I  M; b止慈 发表于 2009-3-23 16:11
) ~& h4 t* B1 U7 s

3 w" B6 H2 m" G- D/ S6 u) E小纠正一下错误:“good evening” 在德语里面依然是 “guten Abend”, 我估计止慈想说的是“good night”在德语里面是 “gute Nacht”( l) i9 T) z& @6 N7 j- s

9 k) A) n4 z# P$ u4 i( p: r原因是德语里面的形容词要根据后面跟的名词词性(阴性、阳性或中性)而改变词尾,而Abend(傍晚、晚上早些时候)在德语里面是阳性名词,所以“gut”这个形容词后面就要带上阳性词尾“en”;而Nacht(夜晚,大概晚上11点以后的样子)确实阴性名词,因此“gut”后面带的就是阴性词尾“e”了……
. [6 I; }- O. h& O$ Y4 G" O2 v$ e, m5 X! g$ a* q) ^' r( X( ]
德语确实是一个语法繁复的语言,但正因为如此有时候往往还比较好学,比如当一个名词你不确定它到底是阴性、阳性还是中性的时候,可以观察它之前的形容词从而进行判断~
发表于 2009-7-18 14:57 | 显示全部楼层
德語...我頭疼...
' [5 J9 L5 e/ k. f9 Y5 V& Q) q3 B" o' u7 Q
我倒是蠻喜歡德國的...德語嘛...我就不碰了...
0 F9 x0 k; F! \( {1 v
' O4 X2 _1 F" D% p我周圍倒是有很多學德語的...
. t/ r6 y' w0 N+ u  }6 a
% a6 h2 i8 M; s+ T還是踏踏實實的念我的日語專業吧.... z8 M* Q' e( k  J4 M/ C! O# E
( V! K3 V& K! c2 Z& Z) |
LS幾位很有研究啊...我又羞愧了...
1. 严禁讨论盗版
2. 除专门水区以外(报道/JQ版)请您注意要减少水分哦。水区热烈欢迎以下内容:灌水,版聊,勾搭,抢沙发
3. 更多发言规定在这里
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|明志略 |明志略已经运行了22年3个月9天

GMT+8, 2026-6-7 23:44

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表