原帖由 皮皮 于 2007-12-18 10:19 发表
) b* s! u* \/ I2 k9 G+ N1 g; ^8 f恶心,orz
/ B) F" p- d' M: G2 n- k; V[em27]
' x5 X! w) F, y) p
+ c- y \% f5 M( u( }突然想到之前跟小孟姐谈论那个关于发音的问题,台湾与大陆还有一个很明显的发音不同的字就是“和”。
7 x# |) p& D/ D
/ K% l/ H* J- g& S台湾会读“汗”
+ r% R; K3 A' {5 q# v7 X, e- k1 p3 T. C
大陆会读“河”
4 g7 R0 G: @6 S" k' E0 }( v5 m4 E" x
昨天坐在火车上无聊想到的[em20] 2 U: _; g5 H, s/ E5 z
0 ?! ]* |- @- h7 w+ K
台灣也會讀"河"
$ t* @/ M7 ?1 v; q; }/ K0 N比方說用在; c4 h( u; F: |: x% m* l5 ]7 G5 U
我和你 , 你和我 <----這時候讀"合"
9 o( G0 E9 o, `$ C9 r7 n可能因為尾音是"喔"吧........讀"汗"不順口) O6 `+ ^- {& Z" ~
在歌詞裡也讀"合"比較多..... |