原帖由 皮皮 于 2007-12-18 10:19 发表
5 V# V8 Y/ t" n& H# h1 C恶心,orz
" c$ K( @8 t- \[em27] $ \2 C3 I/ a- P" @" Y _
1 F0 G% J! l* N6 K% T& P突然想到之前跟小孟姐谈论那个关于发音的问题,台湾与大陆还有一个很明显的发音不同的字就是“和”。 y6 d& c {" _' e
% r3 w V0 h, y% h5 k台湾会读“汗”/ M$ d6 [: x& ^; t& U
! M7 i! X7 q4 S3 R! G
大陆会读“河”* M, R5 T9 ]: D4 L3 L& g. k& u7 b
4 H H7 s: i7 F' J. d" e6 [
昨天坐在火车上无聊想到的[em20] 3 D9 S+ g6 w0 P7 C! B/ ~& ]
3 t, B5 A2 |" A7 F. H6 N* ]% U. q台灣也會讀"河"" |* Z# H* k: s- t+ Q
比方說用在
- j7 P& {8 B5 K: Z4 a我和你 , 你和我 <----這時候讀"合". Y' J% w9 ]) t/ \& f/ I" G* l3 e
可能因為尾音是"喔"吧........讀"汗"不順口
. [% r& _5 s, w. n1 ~$ v0 Y在歌詞裡也讀"合"比較多..... |