原帖由 哆拉1989 于 2007-3-20 00:03 发表
哈哈哈,我是抱着收藏的心态买的简体版的资料片的,而不是抱着玩的心态,嘿嘿,还是繁体幸福啊,嘿嘿
米錯米錯
慧的這個心態非常合襯
要玩還是繁體版畢竟理想[em08] !
(不過鑒於每個人資金用度不同,簡體版也有它的好處在[em09] )
原帖由 吉尔 于 2007-3-20 09:55 发表
太太太……太可怕了……
“再续前绿” - -
我还以为简体版的“郝友干”就很BT了说(郝伯伯:俺什么时候变卖豆腐干的了?)
郝友干的確好汗[em08] !…………
記得以前亦紋姐講解過為什麼會被『翻譯』成這樣
不過還是覺得代理商動動腦子就知道……人家是好有錢的諧音咩[em15] |