yueyue 发表于 2009-1-16 12:10

[原创]我的你,怎么变了

今天去了我的QQ空间里转了转,自从来了这里,都没有怎么进去过,没想到,我以前竟然写过那么多东西!!
我都引以为豪!!O(∩_∩)O哈哈~从今天起,我就要和大家分享我的点点滴滴。
这里是我来着以后写的一首很短的诗,希望大家不要介意,看着玩吧!!


    是什么在脑海挥之不去  
    是什么在黑夜扑朔迷离
  对你的崇拜排山倒海而来
  对你的依赖让我麻痹我自己
  
  再多的等待也是空白
  再多的空白也不能将你掩埋
  也许是偶然被你深深宠爱
  也许是偶然你将我遗忘
  
  失去了你美丽只是面具
  失去了你善变只是游戏
  失去你流浪只是逃避
  失去你爱情只是抄袭

止慈 发表于 2009-1-21 15:14

说起诗,大学的时候我曾经很多次想要去旁听一门讲古诗词格律的课,可惜一直都没去,很是遗憾(当然,还是得怪自己)。有机会的话,如果找来相关的书看看,应该也不错

yueyue 发表于 2009-1-22 09:45

说来说去还是止慈姐来给我评了!!先谢了!!
话说诗阿~~不知道背了多少首,现在想起来,其实蛮有意思的,如果不是老师点解。
还是不知道诗的意思,所以翻译这一点很重要的!!
希望现在没有好好学的亲们,抓紧吧!!很好的!!对人身的帮助可是不小阿~
我过生日,爷爷就为了我写了律诗。很佩服爷爷,就像止慈姐一样,满肚经文的那种。
^_^今天的第一帖,好像说了很多。。。

止慈 发表于 2009-1-22 10:52

诗能讲,不能翻,翻了就失去了原来的味道,反复诵读体会的也是那种只可言传不可意会的意境
我绝不是满腹经文,很多人很多事都应该再学习

yueyue 发表于 2009-1-22 11:06

可是翻译过来就能理解了阿~~不是这样吗?挠头中。。。
止慈姐不是满腹,也是半腹了。总之比我们强吧!!
不过说得对,不管多有文化知识,还是要学的!!

止慈 发表于 2009-1-22 11:25

翻译成白话文能理解意思,可不能帮助理解诗。所有文学形式里,也只有诗最不可翻,甚至说根本不能翻。引一点周汝昌的话
她不是一切擺在“字面”上,或如吃糖,入口就是一個“甜”,甜外也就再沒有很多別的了。中華詩不是那樣的“食品”。
中華詩,講究有性靈,有神韻,有境界;假如沒有這種特色,就不會成為好詩——甚至夠不上真詩。而這種特色,單靠講解又是不夠的。講解是語言文字,它無法傳達“意思”、“道理”、“評論”、“說明”等等以外的精確含義,所以還需要讀詩者自身的領悟和感所謂“可意會不可言傳”;者,不是故弄玄虛,實在是真有此事、此理、此境的。
不过这说的更多是传统诗,但现代诗也并非不适用。你还是中学生,时间还多,也还有很多要学的,慢慢地体会吧

殷勤青鸟 发表于 2009-1-22 14:45

自己年轻的时候也写过诗,完全不能叫诗吧,就是随便涂鸦的,可惜找不到了。。。要是那时候也有网络可以保存就好了。。。
玥玥既然有这个爱好,就朝着这个方向多多努力吧,加油!

yueyue 发表于 2009-1-23 09:53

O(∩_∩)O哈哈~仰天大笑~~
谢谢止慈姐的指教哦!!止慈姐知道的东西‘真不少’!!!
青鸟姐也喜欢阿~~现在也可以写阿~~我也只是写着玩。
开心最重要,也要表达出自己心里的感受阿!

失去 发表于 2009-1-26 01:46

失去了你美丽只是面具
       失去了你善变只是游戏
     失去你流浪只是逃避
     失去你爱情只是抄袭
dereksongyue 发表于 2009-1-16 12:10 http://www.mingstar.net/bbs/images/common/back.gif

失去?
写给我的,哈哈
谢谢玥玥,我收下了,嘿嘿(被pia飞~~)

我喜欢一切关于“失去”的东西~~~~~~~~

时间没有失去   它变成了回忆
原谅没有失去   它变成了委屈
爱你没有失去   它变成了敌意
自己没有失去   它变成了蚂蚁

yueyue 发表于 2009-1-26 02:08

可可真搞笑~~~^_^
是啊~~写给你的,什么时候写给我阿~~~
最后一句我倒。。蚂蚁~~我不要当蚂蚁。。。%>_<%
页: [1] 2
查看完整版本: [原创]我的你,怎么变了